中國對外翻譯有限公司

主營:聯(lián)合國文件翻譯培訓
您現(xiàn)在的位置: 安全、防護 > 防盜、報警裝置 > 中國對外翻譯有限公司 > 供求信息
載入中……
[供應]對于質量,我們一直都很用心,英語口譯產品,信得過的品質
點擊圖片放大
  • 產品產地:北京市
  • 產品品牌:中國對外翻譯
  • 包裝規(guī)格:
  • 產品數(shù)量:0
  • 計量單位:
  • 產品單價:1
  • 更新日期:2018-12-05 12:30:47
  • 有效期至:2019-12-05
  • 收藏此信息
對于質量,我們一直都很用心,英語口譯產品,信得過的品質 詳細信息

   中國對外翻譯有限公司是一家以專業(yè)的會議口譯、英語口譯和翻譯碩士培訓x464309n為主要業(yè)務的公司。我們致力于提供有優(yōu)質的同聲傳譯培訓服務。中國對外翻譯有限公司成立于1986-04-21,作為一家社會責任感強的公司,中國對外翻譯將依托強大的實力,在口譯培訓領域內樹立口碑的品牌形象。

   中國對外翻譯有限公司的宗旨是整合優(yōu)質的中國對外翻譯教育資源,以開發(fā)和提高莘莘學子的智慧為根本,形成一種新型的會議口譯良心服務的教學模式,進而創(chuàng)建中國專業(yè)的以會議口譯的服務機構為主的教育培訓機構。 延伸拓展 產品詳情:《口譯訓練指南是2007年中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是塞萊斯科維奇、勒代雷。本書精辟闡述翻譯培訓的基本方法,從理論上、方法上,通過實例分析告訴我們會議翻譯是一種什么樣的職業(yè)。此書內容是為愿意當翻譯、愿意教授翻譯的人指出一條與成見大相徑庭的道路:如何學習和教授翻譯,如何使學習翻譯的年輕人少走彎路,如何使組織翻譯教學的機構事半功倍。本書介紹的翻譯方法是:捕捉話語的意思,把講話者的思想變成自己的思想,再用譯入語重新表達這一思想,同時又遵守譯入語的語言規(guī)則。本書旨在為各層次的國際交流解決翻譯質量問題,讓教授翻譯和準備教授翻譯的教師培養(yǎng)出既能夠為國家元首做交傳,也能夠在高度專業(yè)性的會議上擔任同傳的譯員。此書作者是瑪麗雅娜·勒代雷(M.Lederer)巴黎新索邦大學教授,曾任巴黎高等翻譯學校校長、巴黎第十二大學外語應用系主任,并長期從事國際會議翻譯。著作有《同聲傳譯經(jīng)驗與理論、《釋意翻譯(與達妮卡·塞萊斯科維奇全作)及多篇翻譯理論與教學研究論文。在中國的上個世紀70年代,口譯僅僅是少數(shù)院校外語專業(yè)的一門課程。而今天,隨著國際社會對專業(yè)化口譯人才的需求,口譯已經(jīng)不只是外語專業(yè)的一門必修課,它已經(jīng)發(fā)展成了一個系統(tǒng)的專業(yè)。

   中國對外翻譯堅持與時俱進,倡導以服務為本,以誠信為本,以人為本的經(jīng)營理念。公司秉承顧客至上,銳意進取的經(jīng)營理念,堅持客戶的原則為廣大客戶提供優(yōu)質的英語口譯培訓、MTI培訓、同聲傳譯培訓服務。歡迎來電垂詢:-,或訪問公司官網(wǎng):

同類型其他產品
免責聲明:所展示的信息由企業(yè)自行提供,內容的真實性、和合法性由發(fā)布企業(yè)負責,浙江民營企業(yè)網(wǎng)對此不承擔任何保證責任。
友情提醒:普通會員信息未經(jīng)我們人工認證,為了保障您的利益,建議優(yōu)先選擇浙商通會員。

關于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產品

浙江民營企業(yè)網(wǎng) m.bus1net.com 版權所有 2002-2010

浙ICP備11047537號-1