(四)商標(biāo)語言具有審美性。優(yōu)美動(dòng)聽或含義美好的商標(biāo)語言能使消費(fèi)者心理上產(chǎn)生愉悅感和滿足感,猶如聽了一首曲,賞了
一幅景,跳了一支舞,吃了一道菜一樣,讓我們體驗(yàn)到審美的情趣。因此,對(duì)于大部分消費(fèi)者來說,徜徉于琳瑯滿目的商品之間,隨意地品評(píng)多姿多彩的商標(biāo)語言,不能不說是一次難得的精神享受。不信可以去問問女性同胞街上流行什么裙子,她準(zhǔn)會(huì)報(bào)出一大串品牌名字嚇你一跳。可見,在瀏覽或挑選商品時(shí),商標(biāo)語言也給人們帶來了不尋常的審美感受,如果某個(gè)商品的商標(biāo)語言更具審美藝術(shù)性,則會(huì)異軍突起,迅速拓展市場,贏得更多的消費(fèi)者。如馳名商標(biāo)“美的”(電扇、空調(diào))的出現(xiàn)時(shí)間也不是太久,已經(jīng)處于“2004年中國市場中外家電品牌影響力50強(qiáng)排行榜”上的第19位,不能不說其商標(biāo)語言也有一份功勞?!懊赖摹?,可謂用語簡潔而直白,再加上形象代言人鞏俐的嫣然一笑,讓我們頓悟———“原來生活是可以更美的”。鄭州商標(biāo)注冊(cè)、河南商標(biāo)注冊(cè)、商標(biāo)申請(qǐng)、商標(biāo)轉(zhuǎn)讓、商標(biāo)續(xù)展、商標(biāo)變更————————-鄭州大河商標(biāo)事務(wù)所。
 
音譯洋商標(biāo)的譯名音節(jié)超長。隨著改革開放的不斷深入,外國商品也進(jìn)入中國市場,這些洋貨商標(biāo)也披上了中文的外衣,然而這并未拂去其滿身“洋氣”,這些商標(biāo)譯名由于采用音譯,顯得有些“水土不服”,如“斯特法內(nèi)”(中、意合資)、“美尼姆斯”(中、法合資)、“內(nèi)納通”(中、日合資)等,都因名字過長和拗口而影響傳播;再如“阿迪達(dá)斯”(服裝)、“卓凡尼·華倫天奴”(服裝)、“路易威登”(箱包、服裝)、“曼秀雷敦”(化妝品)等也不是每個(gè)國人都能輕易叫喚出來的;此外,還有國內(nèi)企業(yè)也取了個(gè)充滿“洋氣”的商標(biāo)名稱,如“柏仙多格”(服裝)、“貝芬妮詩”(化妝品)、“馬可波羅”(陶瓷)等。鄭州商標(biāo)注冊(cè)、河南商標(biāo)注冊(cè)、商標(biāo)申請(qǐng)、商標(biāo)轉(zhuǎn)讓、商標(biāo)續(xù)展、商標(biāo)變更————————-鄭州大河商標(biāo)事務(wù)所。
 
關(guān)于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品
浙江民營企業(yè)網(wǎng) m.bus1net.com 版權(quán)所有 2002-2010
浙ICP備11047537號(hào)-1